塞壬Parthenope
作词/作曲/文案/演唱:安九
编曲/和声编写:赵瑟
和声:赵瑟,安九
风笛:一叶之舟
哨笛:赵瑟
小提琴:SISI
大提琴:秋秋
混音/母带:Cuttlefish
特别鸣谢:HITA
==================================
文案
希腊神话里有着这样一群女妖,人首鸟身,名叫 塞壬 。
她们是阿刻罗俄斯的女儿们,妖娆异常,美艳不可方物。
塞壬以歌喉魅惑过往的水手,歌声犹如魔音,婉转清澈,闻者失神,
故而听见的水手们均触礁而亡,无一幸免,塞壬随后则吞食他们的身体。
传说奥德修斯在特洛伊战争取胜后返航路过塞壬岛,不顾阻拦,执意前行,并下令水手们用蜂蜡塞住耳朵。
而他自己为了亲耳听听传说中的美好歌声,则让水手们用铁索把他绑在桅杆上。
塞壬中的大女儿Parthenope在岛上见到奥德修斯的船,开始吟唱。
似天籁又似魔音的吟唱弥漫开来,瞬间攫住了奥德修斯的心智。
然而因为他被绑在桅杆上无法动弹,其他水手又堵住耳朵,他们竟就这样安全地离去。
见到奥德修斯远去,Parthenope投海自尽。
后来,有人说,她是真的爱上了这个男人。
====================================
Come hither, and take my hands,
You who have fled from your lands.
Oh Smell the sweet and charming air,
You shall not find any elsewhere.
Come hither, and I ll be thine,
You who have roved from far climes.
Let the ocean murmurs to your heart,
Where your dream will never ever part.
Hear then, hear then, it s me chanting,
In the sunny capes and flowering shores.
Will you stay for me, will you dance with me,
And remember I m Parthenope?
她仍未停止吟哦,
他却已扬帆而过。
浪潮声渐渐沉默,
只余下海烟冷落。
时光停驻这一刻,
看远处迷蒙夜色,
许是往年如此浑噩,
竟曾忘了爱是什么……
是他,是他,唤醒为何,
她是无魂的歌者;
若是天国,依然记得,
便了结此生落寞……
Hear then, hear then, it s me chanting,
In the sunny capes and flowering shores.
Will you stay for me, will you dance with me,
And remember I m Parthenope?
再有人扬帆而过,
仿佛会忆起什么。
或许是听浪成歌,
记述着她曾在这……
注:
-英文歌词大意-
来吧,握住我的手,
你这远离故土的人啊。
这里芳气氤氲,
再无他处可寻。
来吧,我将为你所有,
你这奔波他乡的人啊。
让大海在你心低语,
美梦将始终如一。
听啊,听啊,是我正歌唱,
在这晴空海角,当此满岸花开。
你可否会为我停留?你是否能与我共舞?
你可会记得,我叫Parthenope?
塞壬Parthenope
作词/作曲/文案/演唱:安九
编曲/和声编写:赵瑟
和声:赵瑟,安九
风笛:一叶之舟
哨笛:赵瑟
小提琴:SISI
大提琴:秋秋
混音/母带:Cuttlefish
特别鸣谢:HITA
==================================
文案
希腊神话里有着这样一群女妖,人首鸟身,名叫 塞壬 。
她们是阿刻罗俄斯的女儿们,妖娆异常,美艳不可方物。
塞壬以歌喉魅惑过往的水手,歌声犹如魔音,婉转清澈,闻者失神,
故而听见的水手们均触礁而亡,无一幸免,塞壬随后则吞食他们的身体。
传说奥德修斯在特洛伊战争取胜后返航路过塞壬岛,不顾阻拦,执意前行,并下令水手们用蜂蜡塞住耳朵。
而他自己为了亲耳听听传说中的美好歌声,则让水手们用铁索把他绑在桅杆上。
塞壬中的大女儿Parthenope在岛上见到奥德修斯的船,开始吟唱。
似天籁又似魔音的吟唱弥漫开来,瞬间攫住了奥德修斯的心智。
然而因为他被绑在桅杆上无法动弹,其他水手又堵住耳朵,他们竟就这样安全地离去。
见到奥德修斯远去,Parthenope投海自尽。
后来,有人说,她是真的爱上了这个男人。
====================================
Come hither, and take my hands,
You who have fled from your lands.
Oh Smell the sweet and charming air,
You shall not find any elsewhere.
Come hither, and I ll be thine,
You who have roved from far climes.
Let the ocean murmurs to your heart,
Where your dream will never ever part.
Hear then, hear then, it s me chanting,
In the sunny capes and flowering shores.
Will you stay for me, will you dance with me,
And remember I m Parthenope?
她仍未停止吟哦,
他却已扬帆而过。
浪潮声渐渐沉默,
只余下海烟冷落。
时光停驻这一刻,
看远处迷蒙夜色,
许是往年如此浑噩,
竟曾忘了爱是什么……
是他,是他,唤醒为何,
她是无魂的歌者;
若是天国,依然记得,
便了结此生落寞……
Hear then, hear then, it s me chanting,
In the sunny capes and flowering shores.
Will you stay for me, will you dance with me,
And remember I m Parthenope?
再有人扬帆而过,
仿佛会忆起什么。
或许是听浪成歌,
记述着她曾在这……
注:
-英文歌词大意-
来吧,握住我的手,
你这远离故土的人啊。
这里芳气氤氲,
再无他处可寻。
来吧,我将为你所有,
你这奔波他乡的人啊。
让大海在你心低语,
美梦将始终如一。
听啊,听啊,是我正歌唱,
在这晴空海角,当此满岸花开。
你可否会为我停留?你是否能与我共舞?
你可会记得,我叫Parthenope?