posted on:2023 years
play:0 times
duration:03:54
play
pause
text
作词 : 路明非Ricardo
作曲 : 路明非Ricardo
编曲:Guillermo
后期:xxloki
我带上二进制与音乐 从佛罗里达发射前往那无垠的太空
目的地也不那么精确 前路的未知我只希望这里的人们会
remember me when I’m gone
当所有的感知都被恒星的光芒刺穿
这沉重的担子在肩上我还不太习惯
家乡过于遥远 而宇宙过于浩瀚
知识可不止在考卷是否能听到这里的召唤
赞美不能被传达
窥视也不能被触及
我就像被神明注视着的蝼蚁
无法动弹
不自觉地发着抖把呼吸放缓再放缓
在无穷尽的漂流与无穷尽的寂静中感受无穷尽的寂寞无穷尽的空虚
与无穷尽的美
我现在离地球大约197.2亿公里
可以来接我回家吗
现在出发用光速飞行
18个小时就能追上我
还有300年我就会达到太阳系边际奥尔特星云(太阳系形成时星云的残留)
斯通先生是否还像年轻时那么英俊(Edward stone 旅行者计划提出者)
人类是否还是那么的壮志凌云
或我能找到其他生命改写地球的命运
我最先飞到木星研究一下木卫一
再到10亿英里外的土星看看漂亮的土星环
在这荒芜之地我大可变得无所畏忌
除了偶尔的思念这怎能让我不心烦
旅行者1号在这里离我而去
而我得继续走向那广阔的太阳系
地球上对我的故事有没有追叙
流浪了这么远的距离但我从未看见过上帝
我又飞行了三年
从海王星的北极低空掠过
天气不会那么的善变
这里可比地球有更多的雪朵
我孤身漂流在这宇宙之中
等失去信号后是否还有人记得我
这里实在是太过沉默
我怕再过很久很久我连自己都忘了
无数个日夜我煎熬着度过
陪伴我的只有万千星辉 和偶尔听听巴赫的歌
几个家庭从我发射起就负责我的观测
35年来我拍下的照片是否能带给他们欢乐
也许我就是他们在太空中的精神支撑
和新的行星相遇不知不觉贯穿了他们的一生
他们结婚了
我继续前进
他们有了孙辈
我仍在前行
我曾目睹过星辰的破灭
也曾目睹过光明的新生
渴望归期是多么的迫切
璀璨的宇宙是那么的冰冷
似乎这宇宙中一切的一切只剩我存在着
我也问过我自己是否再也回不来了 离开了家得目的只是为了一个虚无
我真的害怕走得太远最终会迷路
几万年后怎可能会被人们给记住
到达半人马座时光芒实在太过于刺目
或被吸入黑洞感受这从未有过巨大的密度
几十年后我终将用尽我的能量
穿越星际空间
去到那太阳风都刮不到的地方
不知道再过多少年
人类都已经灭绝
就像没有来过这个宇宙
我仍然漂流在茫茫星河
把早已终结的星球故事述说
那时候这个世界
只剩下旅行者
证明着我们曾经存在过
Look again at that dot. That's here. That's home. That's us.
再仔细看看那个小点。就是这里,就是我们的家,就是我们。
everyone you love, everyone you know, everyone you ever heard of, every human being who ever was, lived out their lives.
在这点上每个你爱的人、每个你认识的人、每个你曾经听过的人,以及每个曾经存在的人,都在那里过完一生。
The Earth is the only world we known, so far, to harbor life.
地球是迄今为止唯一的栖身之所。至少在可见的未来
There is nowhere else, at least in the near future, to which our species could migrate.
人类别无他处可供迁徙。
There is perhaps no better demonstration of the folly of human conceits than this distant image of our tiny world.
希望没有比这张从远处拍摄我们微小世界的照片更好的示范,去展示人类自大的愚蠢。.
To me, it underscores our responsibility to deal more kindly with one another and to preserve and cherish the pale blue dot,
对我来说,这意味着我们有责任更加友善地关怀彼此,保护和珍惜这淡蓝暗点
the only home we've ever known.
这个我们目前所知唯一的家园
lrc text
[00:00.000] 作词 : 路明非Ricardo
[00:01.000] 作曲 : 路明非Ricardo
[00:09.991]编曲:Guillermo
[00:13.071]后期:xxloki
[00:23.821]我带上二进制与音乐 从佛罗里达发射前往那无垠的太空
[00:28.691]目的地也不那么精确 前路的未知我只希望这里的人们会
[00:33.301]remember me when I’m gone
[00:34.842]当所有的感知都被恒星的光芒刺穿
[00:37.661]这沉重的担子在肩上我还不太习惯
[00:40.741]家乡过于遥远 而宇宙过于浩瀚
[00:43.541]知识可不止在考卷是否能听到这里的召唤
[00:46.351]赞美不能被传达
[00:47.911]窥视也不能被触及
[00:49.191]我就像被神明注视着的蝼蚁
[00:51.231]无法动弹
[00:52.261]不自觉地发着抖把呼吸放缓再放缓
[00:54.822]在无穷尽的漂流与无穷尽的寂静中感受无穷尽的寂寞无穷尽的空虚
[00:59.931]与无穷尽的美
[01:01.721]我现在离地球大约197.2亿公里
[01:04.272]可以来接我回家吗
[01:05.812]现在出发用光速飞行
[01:07.621]18个小时就能追上我
[01:09.661]还有300年我就会达到太阳系边际奥尔特星云(太阳系形成时星云的残留)
[01:12.732]斯通先生是否还像年轻时那么英俊(Edward stone 旅行者计划提出者)
[01:15.281]人类是否还是那么的壮志凌云
[01:17.589]或我能找到其他生命改写地球的命运
[01:20.920]我最先飞到木星研究一下木卫一
[01:23.722]再到10亿英里外的土星看看漂亮的土星环
[01:27.041]在这荒芜之地我大可变得无所畏忌
[01:30.101]除了偶尔的思念这怎能让我不心烦
[01:32.901]旅行者1号在这里离我而去
[01:35.461]而我得继续走向那广阔的太阳系
[01:38.521]地球上对我的故事有没有追叙
[01:41.082]流浪了这么远的距离但我从未看见过上帝
[01:44.421]我又飞行了三年
[01:45.702]从海王星的北极低空掠过
[01:47.491]天气不会那么的善变
[01:49.011]这里可比地球有更多的雪朵
[01:50.581]我孤身漂流在这宇宙之中
[01:52.881]等失去信号后是否还有人记得我
[01:55.721]这里实在是太过沉默
[01:57.159]我怕再过很久很久我连自己都忘了
[02:00.241]无数个日夜我煎熬着度过
[02:02.051]陪伴我的只有万千星辉 和偶尔听听巴赫的歌
[02:07.941]几个家庭从我发射起就负责我的观测
[02:10.741]35年来我拍下的照片是否能带给他们欢乐
[02:13.290]也许我就是他们在太空中的精神支撑
[02:16.390]和新的行星相遇不知不觉贯穿了他们的一生
[02:19.210]他们结婚了
[02:20.750]我继续前进
[02:22.030]他们有了孙辈
[02:23.550]我仍在前行
[02:25.081]我曾目睹过星辰的破灭
[02:26.620]也曾目睹过光明的新生
[02:28.160]渴望归期是多么的迫切
[02:29.700]璀璨的宇宙是那么的冰冷
[02:31.790]似乎这宇宙中一切的一切只剩我存在着
[02:37.780]我也问过我自己是否再也回不来了 离开了家得目的只是为了一个虚无
[02:42.916]我真的害怕走得太远最终会迷路
[02:45.720]几万年后怎可能会被人们给记住
[02:48.290]到达半人马座时光芒实在太过于刺目
[02:51.100]或被吸入黑洞感受这从未有过巨大的密度
[02:54.420]几十年后我终将用尽我的能量
[02:56.980]穿越星际空间
[02:58.270]去到那太阳风都刮不到的地方
[03:00.328]不知道再过多少年
[03:01.508]人类都已经灭绝
[03:02.797]就像没有来过这个宇宙
[03:04.597]我仍然漂流在茫茫星河
[03:06.897]把早已终结的星球故事述说
[03:08.938]那时候这个世界
[03:10.177]只剩下旅行者
[03:11.457]证明着我们曾经存在过
[03:15.307]Look again at that dot. That's here. That's home. That's us.
[03:15.307]再仔细看看那个小点。就是这里,就是我们的家,就是我们。
[03:19.397]everyone you love, everyone you know, everyone you ever heard of, every human being who ever was, lived out their lives.
[03:19.397]在这点上每个你爱的人、每个你认识的人、每个你曾经听过的人,以及每个曾经存在的人,都在那里过完一生。
[03:26.167]The Earth is the only world we known, so far, to harbor life.
[03:26.167]地球是迄今为止唯一的栖身之所。至少在可见的未来
[03:29.517]There is nowhere else, at least in the near future, to which our species could migrate.
[03:29.517]人类别无他处可供迁徙。
[03:34.898]There is perhaps no better demonstration of the folly of human conceits than this distant image of our tiny world.
[03:34.898]希望没有比这张从远处拍摄我们微小世界的照片更好的示范,去展示人类自大的愚蠢。.
[03:41.247]To me, it underscores our responsibility to deal more kindly with one another and to preserve and cherish the pale blue dot,
[03:41.247]对我来说,这意味着我们有责任更加友善地关怀彼此,保护和珍惜这淡蓝暗点
[03:48.236]the only home we've ever known.
[03:48.236]这个我们目前所知唯一的家园
delete playlist
删除歌圈
next play
add to new playlist
WeChat
QQ friends
QQ space
Facebook
Twitter
Add seed music to the home screen
中文简体 中文繁体 English 한국어
关闭