Here we go, Belt and Road
에 게시:2023년
플레이:0번
지속:03:07
플레이
정지시키다
모으다
에 추가
공유하다

作词 : 刘鹏/路滨琪

作曲 : 高阳/钱程

苍茫黄河水,巍巍祁连山 (Vast Yellow River, Towering Qilian Mountains)

穿越万里通罗马,东西文明共翩跹(Traversing tens of thousands of miles to Rome,A dance between East and West)

路滨琪:Two thousand years ago

Zhang Qian was ready to go

from Chang'an city

through sandstorm,Gobi

Carrying a mission of peace

building a friendship

Civilization

along the enchanting Road

Depots and vaults

Transporting goods

Emerged then flew

in ancient ports

Silk, tea and chinaware

in Asia, Europe, Africa

Friends from the continents

Let us join hands!

曾舜晞:Belt and Road, is no enterprise solo.

Belt and Road, is the world's ensemble.

合唱:It's the Belt and Road, it's new and old.

It's opportune for all so bold.

Belt and Road, is no enterprise solo.

Belt and Road, is the world's ensemble.

It's the Belt and Road, it's new and old.

It is beneficial to both me and you!

曾舜晞:B&R is the acronym used for the Belt and Road Initiative,

which was proposed by Chinese President Xi Jinping in 2013.

It includes the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road.

路滨琪:Change is in the air

Flights, trains, ships

Routes of trade

a fresh beginning

Green thinking

Peace and health

Wealth and gold

bring affluence to all

Partners abound

join together

Trade, energy, culture

tied together

Discussing, building,sharing

a future community together

Renew the Silk Road

make dreams come true!

曾舜晞:Belt and Road, is no enterprise solo.

Belt and Road, is the world's ensemble.

合唱:It's the Belt and Road, it's new and old.

It's opportune for all so bold.

Belt and Road, is no enterprise solo.

Belt and Road, is the world's ensemble.

It's the Belt and Road, it's new and old.

It is beneficial to both me and you!

独白:曾舜晞

京剧演唱:姜亦珊

和声:孙艾藜

英文指导:Elvis Anber 王陆阳

音乐制作人:许荣臻 林岳轩

作词 : 刘鹏/路滨琪

作曲 : 高阳/钱程

苍茫黄河水,巍巍祁连山 (Vast Yellow River, Towering Qilian Mountains)

穿越万里通罗马,东西文明共翩跹(Traversing tens of thousands of miles to Rome,A dance between East and West)

路滨琪:Two thousand years ago

Zhang Qian was ready to go

from Chang'an city

through sandstorm,Gobi

Carrying a mission of peace

building a friendship

Civilization

along the enchanting Road

Depots and vaults

Transporting goods

Emerged then flew

in ancient ports

Silk, tea and chinaware

in Asia, Europe, Africa

Friends from the continents

Let us join hands!

曾舜晞:Belt and Road, is no enterprise solo.

Belt and Road, is the world's ensemble.

合唱:It's the Belt and Road, it's new and old.

It's opportune for all so bold.

Belt and Road, is no enterprise solo.

Belt and Road, is the world's ensemble.

It's the Belt and Road, it's new and old.

It is beneficial to both me and you!

曾舜晞:B&R is the acronym used for the Belt and Road Initiative,

which was proposed by Chinese President Xi Jinping in 2013.

It includes the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road.

路滨琪:Change is in the air

Flights, trains, ships

Routes of trade

a fresh beginning

Green thinking

Peace and health

Wealth and gold

bring affluence to all

Partners abound

join together

Trade, energy, culture

tied together

Discussing, building,sharing

a future community together

Renew the Silk Road

make dreams come true!

曾舜晞:Belt and Road, is no enterprise solo.

Belt and Road, is the world's ensemble.

合唱:It's the Belt and Road, it's new and old.

It's opportune for all so bold.

Belt and Road, is no enterprise solo.

Belt and Road, is the world's ensemble.

It's the Belt and Road, it's new and old.

It is beneficial to both me and you!

独白:曾舜晞

京剧演唱:姜亦珊

和声:孙艾藜

英文指导:Elvis Anber 王陆阳

音乐制作人:许荣臻 林岳轩

전체 가사 보기
관련 제안
모두 재생
--> --> -->
재생 목록 삭제
删除歌圈
다음 플레이
새 재생 목록에 추가
위챗
QQ 친구
QQ 공간
Facebook
Twitter
홈 화면에 토렌트 음악 추가
中文简体 中文繁体 English 한국어
关闭